Inicio
Inicio
Atrás
Siguiente

El traductor de Cambridge

FERNANDO BÁEZ

160 págs.

ISBN 84-96080-46-3

14,95 €.

El traductor de Cambridge (00097)

 

Ahora, cuando me he encerrado en la biblioteca de mi casa, en Easton, tenso, a la espera de los agentes, creo justo reconocer que, en efecto, maté a Raquel Muñoz (ese es el nombre eliminado de sus documentos), pero dado que su asesinato fue un acuerdo convenido entre ella y yo, y que todo fue, no un error, sino una experiencia memorable, me veo obligado a dejar este breve testimonio, que ignoro si sirva o no como justificación o advertencia. Yo hablo para que su muerte no tenga la última palabra".

Narrada desde el punto de vista de un asesino culto, sádico y en busca de la belleza, El traductor de Cambridge aborda el tema de los impulsos destructivos del hombre como parte constitutiva de su cultura, partiendo del anhelo individual de matar y comparándolo luego con el deseo de destrucción que tantas veces lleva a nuestras sociedades a instaurar el caos en países que se consideran lejanos y peligrosos. Fernando Báez, que ha logrado ya un justísimo reconocimiento internacional por su obra ensayística, entre la que se encuentra la muy admirada Historia universal de la destrucción de libros, logra con esta su primera novela una obra redonda, impactante, imprescindible.


 

La Critica

 

 


El Autor

FERNANDO BÁEZ

 

Fernando Báez (San Félix de Guayana, Venezuela) forma parte del Centro Internacional de Estudios Árabes y asesora a distintos gobiernos sobre destrucción de bienes culturales. Ha sido declarado persona non grata por el Gobierno de Estados Unidos debido a sus investigaciones sobre la des-trucción cultural de Irak, nación que visitó en el 2003. Autor de la muy conocida Historia universal de la destrucción de libros (2004), ha publicado, además de dos poemarios y traducciones de la obra de Aristóteles, varios ensayos, entre los que destacan Historia de la antigua biblioteca de Alejandría (Premio de Ensayo Vintilia Horia, 2003) y, con prólogo de Noam Chomsky, La destrucción cultural de Iraq (2004). Su obra ha sido traducida a doce idiomas; ha colaborado en la prensa de dieciocho países y ha sido conferenciante invitado en universidades de medio mundo. El traductor de Cambridge es su primera novela.

 

PrepublicacionesLista de CorreoPremios Búsqueda
NovedadesColección RescatadosColección Nueva BibliotecaColección Otras Lenguas