 |
 |
|
Últimas
notas de Thomas F. para la humanidad
|
|
KJELL ASKILDSEN
|
|
128 págs.
|
|
Traducción: Kirsti Baggethum
y Asunción Lorenzo
|
|
ISBN 84-96080-13-7
|
|
12.50 €.
|
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
|
«Soy terriblemente viejo. Ya me
resulta casi tan difícil escribir como andar.
Voy despacio. No logro más que unas cuantas
frases al día».
El lector de Últimas notas de Thomas F.
para la humanidad (que obtuvo el premio de la
Crítica en Noruega) comenzará odiando
al protagonista y narrador de estos relatos, un viejo
cascarrabias y misántropo enfrentado al mundo
de hoy. Después, el lector se acordará
de los ancianos queridos, y comenzará a descubrir
bajo la mala sangre de Thomas F. su chispeante buen
humor, indicio de un alto grado de sabiduría
y lucidez. Finalmente el lector comprenderá,
no sin emoción, que le hablan de sí
mismo, que Thomas F. es un representante literario
del Robinson Crusoe que estamos abocados a ser cuando
lleguemos a eso que la más reciente hipocresía
llama la tercera edad.
Llevando al extremo la escritura minimalista y con
un estilo austero, Kjell Askildsen nos muestra un
mundo en parálisis permanente, de relaciones
enigmáticas condenadas al fracaso, en el que
la existencia es frustrante y las pulsiones están
reprimidas. Con una maestría soberbia y una
expresión que enfoca directamente a lo esencial,
Askildsen consigue que cada cuento sea un tentativa
por descifrar un secreto oculto entre líneas.
«El mundo está lleno de insensatez y
confusión, la falta de libertad tiene profundas
raíces, la esperanza de igualdad está
disminuyendo, la fuerza superior es demasiado grande,
eso parece. Tenemos que estar contentos con lo bien
que vivimos, dice la gente, la mayoría vive
peor. Y luego toman pastillas contra el insomnio.
O contra la depresión. O contra la vida. ¿Cuándo
llegará una nueva estirpe que entienda el significado
de la palabra igualdad, una estirpe de jardineros
e ingenieros forestales que talen los grandes árboles
que dan sombra a todos los pequeños, y que
quiten los brotes bordes del árbol de la ciencia?».
|
 |
 |
 |
|
«Si la traducción de Kirsti Baggethun
y Asunción Lorenzo hace justicia a la versión
original, este escritor debería ser tenido
más en cuenta. Pocos como él son tan
demoledores contra la estulticia que nos rodea y que
amenaza con destruir nuestras neuronas o dejarlas
para el arrastre. (
) Los relatos de este noruego
implacable, de alguna manera nos recuerdan a los pecios
de Ferlosio, pero mucho más legibles. Como
si fuesen estirados, convertidos en narraciones que
cualquiera absorbe sin apenas darse cuenta. Pero que
calan hondo, que conmueven y sacuden el roble para
que caigan los frutos» (Leer).
«Su economía estilística no tiene
nada que ver con el minimalismo vacío cultivado
sobre todo en Norteamérica. (
) Askildsen
es veterano, maestro en la narrativa breve y su literatura
se puede calificar de comprometida. Su compromiso
(
) es con la libertad de pensamiento y con la
conservación de la cordura en un tiempo muy
proclive a desdeñar tales conceptos»
(José Luis Charcán, La Razón).
«Siempre es de agradecer descubrir a un autor
(
) que viene a romper la creencia de que el
relato corto era predominio de los escritores latinos
o como mucho norteamericanos. (
) Pero lo más
sobresaliente posiblemente sea la estructura de los
relatos, piezas cortas, en las que el autor las encoge
hasta el límite proporcionándonos auténticos
microrrelatos» (Luis García, Literaturas.com).
«Askildsen ha consolidado un proceso narrativo
de rotunda y espléndida sencillez, capaz de
plasmar la realidad en un estilo minimalista que lo
alía con el mejor Carver. Askildsen ha sido
señalado como un gran maestro del relato corto
y en Últimas notas
lo demuestra de manera
soberbia. (
) Lo más sorprendente es su
capacidad para desvelar con precisión milimétrica
la plenitud del vacío. (
) Una observación
atenta e inteligente ilumina los relatos de Kjell
Askildsen, convirtiéndolos en imprescindibles,
en extraordinarios, por la propia lucidez de su autor
y la exigencia de su enriquecedora sencillez. Compruébenlo»
(M.ª José Obiol, Babelia).
De su obra Un vasto y desierto paisaje (LENGUA
DE TRAPO, 2002), la crítica ha dicho:
«No cabe el adorno, el juego o la apariencia.
Sus cuentos son unos documentos confeccionados con
imágenes exactas de la soledad de los hombres
de su época» (Álvaro de Luna,
El Cultural).
«Una indagación realizada con una inexorable
y minimalista precisión» (Sabas Martín,
Radio 5, Todo Noticias).
«En cualquier piso, en cualquier casa de cualquier
ciudad, puede estar pasando lo que Kjell Askildsen
cuenta. El horror está aquí» (Teresa
Rosenvinge, Blanco y Negro).
«Todo un lirismo de la mejor especie (nada
de poeticidades) y con deje sordo de ironía,
una especie de forma escandinava del sarcasmo (naturalmente
helada) que nos deja, tras leer estos cuentos, destemplados
y como un poco al borde del abismo. Un abismo innombrado,
silencioso, raro y amenazante» (José
F. de la Sota, Pérgola).
|
|
 |

Kjell Askildsen es uno de los grandes maestros actuales
del relato corto. Su primer libro, Desde ahora seré
yo quien te lleve a casa (1953), fue aclamado por la
crítica, y al tiempo prohibido por «inmoral»
en la biblioteca pública de su ciudad natal. Además
de este Últimas
notas de Thomas F. para el público en general (Premio
de la Crítica en Noruega, 1983), sus libros más
conocidos son Un vasto
y desierto paisaje (LENGUA DE TRAPO, 2002, de nuevo
Premio de la Crítica en Noruega) y Un repentino
pensamiento liberador (Premio Riksmål, 1987).
Ha sido traducido, además de al español, a
dieciocho lenguas. «El Noruego Kjell Askildsen resulta
un referente fundamental dentro de la narrativa breve escandinava
y europea en general» (M.ª Victoria Reyzábal,
Diario de Málaga).
|